miércoles, octubre 25, 2017

Frases y dichos populares tendrán ahora su propio diccionario

El Mercurio

La Academia Chilena de la Lengua lo propuso en 2014.
Reunidas en Islas Canarias, las academias de la lengua hispanohablantes iniciaron el trabajo para crear el Diccionario Fraseológico Panhispánico.  

Por M.S.R.R. 

Una rica inventiva, sentido del humor e ironía. Esas tres cualidades harían destacable las frases o dichos populares propios de cada país -o a veces de algunas regiones en particular- de América Latina y España. Y hacer acopio de ellas en un diccionario es lo que ayer se inició en Tenerife, Islas Canarias, durante la primera reunión de trabajo del Consejo Científico que llevará adelante el proyecto para la creación del Diccionario Fraseológico Panhispánico, DFP.

La iniciativa ha sido propuesta por la Academia Chilena de la Lengua en la reunión de 2014 de la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE) y luego ratificadas en su XV Congreso, celebrado en 2015 en Ciudad de México. Ahora será Alfredo Matus, director de la Academia Chilena, quien presidirá este trabajo de la construcción del DFP.

En este Consejo Científico también participará Darío Rojas, miembro de la Academia Chilena de la Lengua, además de Darío Villanueva, director de la Real Academia de la Lengua; Francisco Javier Pérez, director de la ASALE y director adjunto de la DFP, y cinco académicos más, entre españoles y costarricenses.

En esta primera sesión de la DFP se han intercambiado ideas y se han hecho planteamientos generales sobre cómo se va a trabajar en este proyecto, además de revisar otros modelos de diccionarios similares.

La reunión se está llevando a cabo hasta hoy en el Instituto de Estudios Canarios de la Universidad de La Laguna, que está cumpliendo 225 años desde su fundación.

Riqueza idiomática

En declaraciones a la prensa tras la primera reunión ayer del Comité Científico, Villanueva no quiso aventurarse en dar fechas de término para este nuevo diccionario, ya que va a depender del trabajo de campo que se realice en cada país. El proyecto es ambicioso han reconocido los académicos participantes.

"Los hispanohablantes poseen un genio lingüístico, muy imaginativo, muy humorístico, muy irónico", señaló a los medios. Indicó que la fraseología demuestra la idiosincrasia de los pueblos y que esas formulaciones lingüísticas "quedan marcadas como sólidas, consistentes y duraderas" en el habla.

"Hay mucha filosofía, y constituyen un testimonio de riqueza extraordinaria; hay frases hechas que compartimos", ha explicado el director de la RAE. Otras, ha agregado, son propias de cada país o región o a veces, hasta solo de una ciudad. Pero en todas ellas hay una verdadera filosofía de raíz popular, que es un "testimonio de riqueza absoluta".

Aunque este trabajo recién comienza, quizás podrían ser parte de este nuevo diccionario frases tan comunes en Chile como "más seco que escupo de momia", "al que le quede el poncho que se lo ponga", "ojo al charqui", "hacer huevo de pato" o "más apretado que mano de guagua". Una pequeña selección de las muchas frases que adornan nuestra forma de hablar.


No hay comentarios.: